HOME
IB翻訳センター
- 顔が見えて、 相談ができる翻訳サービスです
- 依頼を受ける際、担当者から細かなニュアンスまでヒアリングをさせていただき、御社の社員が翻訳している目線でのご提案をさせていただきます。 翻訳者のみならずネイティブスタッフへの直接のご相談も承ります。
- 複数ネイティブのチェックを通して、よりナチュラルな表現をご提供します。
- 120名のアメリカンランゲージスクールのネイティブ/パイリンガルスタッフの ネットワークを駆使して、戴いた原稿のベストチームで翻訳に携わり、翻訳者以外 の3名以上のネイティブがチェックを行い、原稿を上げさせていただきます。
- 文化的なバックグラウンドも考慮しての校正/編集をさせていただきます。
- 英文も和文も量の多少にかかわらず校正を承ります。 文章の提出先(国、地域)によっては、文面を変えた方が理解してもらいやすい場合が多々あります。 世界各国出身者を抱えるIBジャパンだからこそできる文化的なバックグラウンドのチェックもさせて いただきます。(Visa/国際結婚書類、留学/移民必要書類、海外進出資料等) ネイティブスタッフのクオリティにもこだわるIBジャパンは、法務省から認定された有資格者のみを厳選して採用し、英語教育・翻訳・通訳業務に携わらせて戴いており、赴任後もセミナーやワークショッブといった定期研修会を週じて言語教育・カルチャ一理解等のQualityを高め、より高品質なサービスを提供するための努力を怠りません。
- 企画段階から携わらせてください!
ネイティブの意見を提案させていただきます。 - IBジャパンの「IB」は”International Bridge(国際架橋)”です。翻訳だけが仕事ではなく、海外プレゼン・海外市場への進出・海外企業との契約等、様々な国際的な内容に関しての"Bridge"になりたいと思っております。
構想の段階からネイティブスタッフを同席させていただくこと、提案内容を複数のネイティブに投げかけ、そのフィードパックをネイティブの目線でリサーチをさせて頂くことも可能です。
御社目線で働きます。