IB翻訳センター
HOME

IB翻訳センター

英語翻訳はIBジャパンにお任せください!30年の英語の指導の実績が、わが社の実力です

顔が見えて、 相談ができる翻訳サービスです
 依頼を受ける際、担当者から細かなニュアンスまでヒアリングをさせていただき、御社の社員が翻訳している目線でのご提案をさせていただきます。 翻訳者のみならずネイティブスタッフへの直接のご相談も承ります。
複数ネイティブのチェックを通して、よりナチュラルな表現をご提供します。
 120名のアメリカンランゲージスクールのネイティブ/パイリンガルスタッフの ネットワークを駆使して、戴いた原稿のベストチームで翻訳に携わり、翻訳者以外 の3名以上のネイティブがチェックを行い、原稿を上げさせていただきます。
 
文化的なバックグラウンドも考慮しての校正/編集をさせていただきます。
 英文も和文も量の多少にかかわらず校正を承ります。 文章の提出先(国、地域)によっては、文面を変えた方が理解してもらいやすい場合が多々あります。 世界各国出身者を抱えるIBジャパンだからこそできる文化的なバックグラウンドのチェックもさせて いただきます。(Visa/国際結婚書類、留学/移民必要書類、海外進出資料等) ネイティブスタッフのクオリティにもこだわるIBジャパンは、法務省から認定された有資格者のみを厳選して採用し、英語教育・翻訳・通訳業務に携わらせて戴いており、赴任後もセミナーやワークショッブといった定期研修会を週じて言語教育・カルチャ一理解等のQualityを高め、より高品質なサービスを提供するための努力を怠りません。
企画段階から携わらせてください!
ネイティブの意見を提案させていただきます。
 IBジャパンの「IB」は”International Bridge(国際架橋)”です。翻訳だけが仕事ではなく、海外プレゼン・海外市場への進出・海外企業との契約等、様々な国際的な内容に関しての"Bridge"になりたいと思っております。 構想の段階からネイティブスタッフを同席させていただくこと、提案内容を複数のネイティブに投げかけ、そのフィードパックをネイティブの目線でリサーチをさせて頂くことも可能です。
御社目線で働きます。
 

コース例

(御社)ご担当者様⇔弊社担当者⇔(IB翻訳センター)翻訳スタッフ・ネイティブスタッフ

翻訳の流れは次の通りです。1お問合せ・翻訳のご依頼、ご相談は電話又はメールにて承っております。お気軽にご相談下さい。2ヒアリング・弊社担当者が細かなニュアンスまでをヒアリングさせていただき、御社の社員が翻訳している目線でのご提案をさせていただきます。3御見積もり・字数、納品形式によって御見積もりさせていただきます。4正式ご依頼と翻訳開始・正式にご発注いただき、当該分野に精通した翻訳スタッフを選任、翻訳作業を開始いたします。5ネイティブチェック・当該言語のネイティブチェッカー3人によりチェックを行い、自然で質の高い現行を仕上げます。6仮納品・仕上がった原稿を期日までにデータファイルにて仮納品させていただき、仕上がりのチェックをしていただきます。7最終修正・仮納品時にご指示いただきました箇所の修正、訂正を行い→、よりお客様のご要望に合わせた文章に仕上げます。8正式納品・完成原稿を期日までにデータファイル(Word等)により納品させていただきます。9ご請求・最終的な翻訳料金をお伝えいたします。ご請求書をお送りいたしますので、銀行振込にてお支払い下さい。